إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ ٱلْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
Inna nahnu narithu alarda waman AAalayha wailayna yurjaAAoona
C'est Nous, en vérité, qui hériterons la terre et tout ce qui s'y trouve, et c'est à Nous qu'ils seront ramenés.
Suggestions similaires
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Et quant à celui qui vient à toi avec empressement
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Non!... Je jure par les planètes qui gravitent
ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
qui t'a créé, puis modelé et constitué harmonieusement?
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
l'Enfer sera pleinement visible à celui qui regardera...
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا
et à qui J'ai donné des biens étendus,
وَبَنِينَ شُهُودًا
et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie,
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا
pour qui aussi J'ai aplani toutes difficultés