قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
قال رب إني أخاف أن يكذبون
Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni
Il dit: «Seigneur, je crains qu'ils ne me traitent de menteur;

Les poètes

Suggestions similaires

Affichage de 1 à 5 sur 4985
Pertinence
Les croyants : Verset 26 Il dit: «Seigneur! Apporte-moi secours parce qu'ils me traitent de menteur».
16.44655
Les croyants : Verset 39 Il dit: «Seigneur! Apporte-moi secours parce qu'ils me traitent de menteur».
16.44655
Le récit, L’histoire : Verset 34 Mais Aaron, mon frère, est plus éloquent que moi. Envoie-le donc avec moi comme auxiliaire, pour déclarer ma véracité: je crains, vraiment, qu'ils ne me traitent de menteur».
14.006925
Le récit, L’histoire : Verset 33 «Seigneur, dit [Moïse], j'ai tué un des leurs et je crains qu'ils ne me tuent.
13.691265
Les poètes : Verset 14 Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu'ils ne me tuent».
12.73757