يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنْهَا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
Yureedoona an yakhrujoo mina alnnari wama hum bikharijeena minha walahum AAathabun muqeemun
Ils voudront sortir du Feu, mais ils n'en sortiront point. Et ils auront un châtiment permanent.
Suggestions similaires
حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَٰرُهُمْ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Alors, quand ils y seront, leur ouïe, leurs yeux et leurs peaux témoigneront contre eux de ce qu'ils œuvraient.
عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
sur ce qu'ils œuvraient.
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
et observe; ils verront bientôt!
كَانُوا۟ قَلِيلًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
ils dormaient peu, la nuit,
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
Ils y trouveront deux sources courantes.
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
à propos de laquelle ils divergent.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
Ils sont dix neuf à y veiller.