بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِن شَآءَ وَتَنسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ
Bal iyyahu tadAAoona fayakshifu ma tadAAoona ilayhi in shaa watansawna ma tushrikoona
C'est plutôt à Lui que vous ferez appel. Puis, Il dissipera, s'Il veut, l'objet de votre appel et vous oublierez ce que vous [Lui] associez.
Suggestions similaires
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
qui d'entre vous a perdu la raison.
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
et qu'à ce moment là vous regardez,
حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَ
jusqu'à ce que vous visitiez les tombes.
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ
Sûrement! Si vous saviez de science certaine.
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ
A vous votre religion, et à moi ma religion».
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ
Ce qui vous est promis est inéluctable.
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ
Vous passerez, certes, par des états successifs!