وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمْ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَٰمِتُونَ
Wain tadAAoohum ila alhuda la yattabiAAookum sawaon AAalaykum adaAAawtumoohum am antum samitoona
Si vous les appelez vers le chemin droit, ils ne vous suivront pas. Le résultat pour vous est le même, que vous les appeliez ou que vous gardiez le silence.
Suggestions similaires
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
et quand le bonheur le touche, il est grand refuseur.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!
فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًا
Par ceux qui séparent nettement (le bien et le mal),
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
Elles seront [aussi belles] que le rubis et le corail.
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ
Y a-t-il d'autre récompense pour le bien, que le bien?