et qui lorsqu'eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte.

اقتراحات مشابهة

عرض من 16 إلى 20 من أصل 5310
درجة الملاءمة
L’ornement, Les enjolivures : Verset 32 Est-ce eux qui distribuent la miséricorde de ton Seigneur? C'est Nous qui avons réparti entre eux leur subsistance dans la vie présente et qui les avons élevés en grades les uns sur les autres, afin que les uns prennent les autres à leur service. La miséricorde de ton Seigneur vaut mieux, cependant, que ce qu'ils amassent.
5.196837
Les romains, Les grecs : Verset 9 N'ont-ils pas parcouru la terre pour voir ce qu'il est advenu de ceux qui ont vécu avant eux? Ceux-là les surpassaient en puissance et avaient labouré et peuplé la terre bien plus qu'ils ne l'ont fait eux-mêmes. Leurs messagers leur vinrent avec des preuves évidentes. Ce n'est pas Allah qui leur fit du tort; mais ils se firent du tort à eux-mêmes.
5.19206
Al-aʿrâf, Les redans : Verset 192 et qui ne peuvent ni les secourir ni se secourir eux-mêmes?
5.1466866
Les romains, Les grecs : Verset 8 N'ont-ils pas médité en eux-mêmes? Allah n'a créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux, qu'à juste raison et pour un terme fixé. Beaucoup de gens cependant ne croient pas en la rencontre de leur Seigneur.
5.0636716
Les poètes : Verset 93 en dehors d'Allah? vous secourent-ils? ou se secourent-ils eux-mêmes?»
4.936392