لَهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
Lahu maqaleedu alssamawati waalardi yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru innahu bikulli shayin AAaleemun
Il possède les clefs [des trésors] des cieux et de la terre. Il attribue Ses dons avec largesse, ou les restreint à qui Il veut. Certes, Il est Omniscient.
Suggestions similaires
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
Il l'a pourtant vu, lors d'une autre descente,
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
Et les recouvrit de ce dont Il les recouvrit.
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Ensuite, il tourna le dos, s'en alla précipitamment,
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
Et par le père et ce qu'il engendre!
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
Il a assombri sa nuit et fait luire son jour.
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue:
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier?