بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi All<u>a</U>hi a<b>l</B>rra<u>h</U>m<u>a</U>ni a<b>l</B>rra<u>h</U>eem<b>i</b>
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
Suggestions similaires
De même, aux Madyan (Nous envoyâmes) leur frère Chuayb qui leur dit: «O mon peuple, adorez Allah et attendez-vous au Jour dernier, et ne semez pas la corruption sur terre».
De même, aux Madyan (Nous envoyâmes) leur frère Chuayb qui leur dit: «O mon peuple, adorez Allah et attendez-vous au Jour dernier, et ne semez pas la corruption sur terre».
Mais vous ne pouvez vouloir, que si Allah veut, [Lui], le Seigneur de l'Univers ;
Mais vous ne pouvez vouloir, que si Allah veut, [Lui], le Seigneur de l'Univers ;
Alors [Joseph dit]: «Vous sèmerez pendant sept années consécutives. Tout ce que vous aurez moissonné, laissez-le en épi, sauf le peu que vous consommerez.
Alors [Joseph dit]: «Vous sèmerez pendant sept années consécutives. Tout ce que vous aurez moissonné, laissez-le en épi, sauf le peu que vous consommerez.
Quiconque viendra avec le bien aura bien mieux, et ce jour-là, ils seront à l'abri de tout effroi.
Quiconque viendra avec le bien aura bien mieux, et ce jour-là, ils seront à l'abri de tout effroi.
Dis: «Il m'a été ordonné d'adorer Allah en Lui vouant exclusivement le culte,
Dis: «Il m'a été ordonné d'adorer Allah en Lui vouant exclusivement le culte,
Allah est le Créateur de toute chose, et de toute chose Il est Garant.
Allah est le Créateur de toute chose, et de toute chose Il est Garant.
Et il a très certainement égaré un grand nombre d'entre vous. Ne raisonniez-vous donc pas?
Et il a très certainement égaré un grand nombre d'entre vous. Ne raisonniez-vous donc pas?